sábado, 26 de marzo de 2011

La Traducción, Después de Babel


George Steiner sostiene que la comunicación humana es una traducción, el sólo tratar de entender a alguien, aún teniendo la misma lengua, ya es traducir


Cada persona dispone de dos fuentes lingüisticas: la vulgata corriente que corresponde a su nivel cultural personal, y un diccionario privado



Este diccionario se relaciona de manera inextricable con su subconsciente y con sus recuerdos, en tanto son susceptibles de verbalización y con su personalidad psicológica y somática


El concepto de un idioma normal o estándar no es más que una ficción


Ortega y Gasset escribió: "al conversar vivimos en sociedad, al pensar nos quedamos solos"






2 comentarios:

  1. Hola Fiorela,gracias por pasarte por mi cocina magica.
    Me alegra que sin tener un blog de cocina te hayas quedado.Vendre a visitarte,me quedo de seguidora.Seguro que voy a aprender muchas cosas aqui.Un abrazo Esther

    ResponderEliminar
  2. Hola Esther, gracias por ser mi primera seguidora, eso es muy importante para mí. Tu cocina es mágica realmente, me encanta y me anima mucho. Un abrazo, Fiorela

    ResponderEliminar